martes, 23 de febrero de 2010

Arlequinada / Harlequinade

.


Otra historia corta. Y otra vez esos temas e imágenes que surcan nuestra obra insistentes e hipnóticos. Las marionetas, los arlequines, las ferias...
.
Another short tale. And, once again, those themes and images which rear up their mesmerizing heads in our work recurringly: puppets, carnivals, harlequins...






























Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

miércoles, 17 de febrero de 2010

Chinoiserie (Coda)

.






















En la plancha que sigue a este texto, y flanqueando al primer cuadro (paradójicamente, redondo), empleé un motivo tomado de viejas ilustraciones occidentales de principios del siglo XX que advertían sobre "el peligro amarillo". De tono marcadamente racista, en dichas imágenes se veía la figura gigantesca de un chino amenazante blandiendo una cimitarra. Más allá de la intención tendenciosa y xenófoba (muy típica de la época ... y de esta también, ya que estamos), la imagen es impactante y poderosa, y quise usarla, aunque, por supuesto, por su fuerza icónica. Representa a un "boxer", perteneciente al grupo de saltimbanquis y luchadores ("boxers") que se levantaron contra la infiltración europea en China. Como en la historia de Shankar aparecen algunos miembros de aquella conjura, me pareció apropiado incluir la imagen, que apunta al temor que despertaron en Occidente.

In the page following this text, on each side of the first (round) panel, which features "boxers" , I made use of an image taken from early XX century Western political cartoons, which warned about the "Yellow Peril". Of a racist and bigoted tone, they depicted the gigantic figure of a looming and menacing "Chinaman" wielding a sword. Despite its disgustingly propagandistic intention (typical of the times... and of these ones too, now that I think of it), the image is striking and powerful. It represents a "boxer", a member of the group of wrestlers and acrobats which rose against Western infiltration in China, and shows the fear which they inspired in the West.









Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

viernes, 12 de febrero de 2010

Chinoiserie (3)

.






La Avenida de los Espìritus que lleva a las tumbas de los emperadores Ming exhala un aire mágico y melancólico. Flanqueada por estatuas de animales, guerreros y dignatarios de la corte, parece un paisaje entrevisto en un sueño. Y tampoco podían faltar, en este "capricho" chinesco, las llamativas "máscaras" de la Ópera de Pekín. En realidad, los actores no llevan máscaras propiamente dichas, sino que sus rostros estàn laboriosa y preciosamente maquillados, lo que los transforma en prodigiosos seres míticos y sobrehumanos.



The Spirit Avenue which leads to the tombs of the Ming emperors exhales enchantment and melancholy. Lined by the statues of animals, warriors and courtiers, it seems a landscape glimpsed in a dream. Neither could I fail to include, in this Chinese "capriccio", the colourful "masks" of the Opera of Peking. Actually, actors do not wear proper masks, but their faces are so laboriously, preciously made up, that they look mythical, supernatural beings.




































Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena