jueves, 30 de julio de 2009

Entre el Tigris y el Éufrates / Between the Tigris and the Euphrates (3)

.



El toro alado con cabeza humana es uno de los más majestuosos íconos que conozco. Símbolo de poder y realeza, fueron especialmente característicos del período neo-asirio, como guardianes de las puertas de los palacios , centinelas contra los malos espíritus, los "rabisu". Los asirios llamaron a estos genios protectores "lamassu", o también "aladlammu".


The human-headed winged bull is one of the most majestic icons I know. Symbol of power and royalty, these benevolent monsters were particularly characteristic of the Neo-Assyrian period, as guardians of the palace gateways against evil spirits, the "rabisu". The Assyrians called these protecting genies "lamassu", or "aladlammu".
































T



Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

martes, 28 de julio de 2009

Entre el Tigris y el Éufrates / Between the Tigris and the Euphrates (2)

.





Las estatuillas votivas de los orantes siempre me resultaron sumamente misteriosas; eran dejadas por los adoradores en los templos como signo de devoción eterna a los Anunnakki (dioses). Los ojos enormes que parecen mirar más allá del mundo mortal, la media sonrisa que parece guardar algún secreto místico, encarnan para mí el espíritu de Sumer, tal vez la civilización más antigua del mundo.
En estas páginas vemos cómo el protagonista cae al Apsu, el oscuro océano subterráneo cuyas aguas alimentan todos los ríos y arroyos de la tierra, morada de Enki, el dios de cola de pez. También moran en ese mar escondido unos extraños y enigmáticos personajes vestidos con pieles de pescado, los Apkallu, sabios en sortilegios.
En el último cuadro de la última página, el guerrero que combate contra el demonio negro lleva un casco basado en el del rey Meskaladimug de Ur, que fue robado del museo de Bagdad cuando entraron las tropas americanas y cayó el régimen de Saddam.


The votive statuettes which represent praying worshippers are the epitome of Sumer´s mystery; people placed them at the temples as a token of eternal devotion to the Anunnakki (gods). The enormous eyes which seem to look beyond the mortal world, the half-smile which seems to conceal some mystical secret, embody the ridle of the Sumerians, creators of what may well be the world´s most ancient civilization.
In these pages we see the protagonist falling to the Apsu, the subterranean ocean which nourishes with its waters all the rivers and streams of the orb, dwelling of Enki, the fish-tailed deity, and of the strange and enigmatic fish-garbed Apkallu, wise in enchantments.
In the last page, the warrior fighting against the black demon is wearing a helmet based on the one which belonged to king Mesakaladimug of Ur. That helmet was stolen from the Baghdad museum when the American troops defeated Saddam.


























Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

domingo, 26 de julio de 2009

Entre el Tigris y el Éufrates / Between the Tigris and the Euphrates (1)

.

Ya he escrito en otra ocasión sobre mi admiración y afecto por el recordado Lucho Olivera. Haber descubierto "Nippur de Lagash", la historieta que Robin Wood escribía y él ilustraba, a los trece años, marcó un antes y un después en mi forma de sentir el dibujo. Gran parte del encanto de ese trabajo era la ambientación, el Medio Oriente del segundo milenio A.C., y no el mundo grecorromano, o más cercano en el tiempo, el medioevo, como solía ser común en las historietas de época.
Es que la Mesopotamia asiática tiene un extraño encanto: quizá, entre otras cosas, por el aura siniestra que sobre ella proyectan los relatos bíblicos. La Torre de Babel, la crueldad asiria, la Gran Ramera de Babilonia, la locura de Nabucodonosor... Pero también tiene el sortilegio de su extrema antigüedad, sus dioses sobrecogedores, los mágicos nombres de sus ciudades: Uruk, Ur, Eridu, Nínive, Mari, Khorsabad.
Una fabulosa Tierra de los Dos Ríos es la protagonista de este relato, sus mitos y su magia, sus demonios. No es casual que el diablo Pazuzu, traído otra vez a la palestra después de miles de años por el filme "El Exorcista", juegue en ella un papel fundamental.
"El Ziggurat" esrá dedicado a la memoria de Lucho Olivera.


I´ve already written somewhere else about my admiration and affection for the late Lucho Olivera. To discover "Nippur of Lagash", which Robin Wood scripted and he illustrated, at the age of thirteen, marked a watershed in the way I regarded drawing. Great part of its charm lay in the story´s setting, the Middle East of the second millenium B. C. ; it wasn´t the Greco-Roman world or, closer in time, the Middle Ages, as it was common in historical comics.
The Asiatic Mesopotamia exerts a strange spell on our imagination: perhaps, among other things, because of the sinister aura the biblical tales project on it. The Tower of Babel, Assyrian cruelty, the Scarlet Woman of Babylon, Nebuchadnezzar´s madness... But there is also the fascination aroused by its antiquity, its awesome deities, the magical names of its cities: Uruk, Ur, Eridu, Nineveh, Mari, Khorsabad.
A fabled Land of the Two Rivers is the protagonist of this saga, together with its myths, its sorcery, its evil spirits. It is not a coincidence that the demon Pazuzu, who after millenia of oblivion was brought back to life in "The Exorcist", plays an essential role in it.
"The Ziggurat" is dedicated to the memory of Lucho Olivera.


























.

Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

viernes, 24 de julio de 2009

Coda: Monstruos / Monsters

.




La criatura que abre esta sección es un Obispo de Mar, cuya imagen me ha perseguido desde que descubrí un antiguo grabado que lo representaba en un viejo volumen de El Tesoro de la Juventud. Según la crónica que Konrad von Gesner hace en su "Historia Animalium" (1575), la criatura semejaba un pez gigantesco; las aletas de su cola parecían piernas, y las pectorales dedos con garras. La cabeza era más o menos cónica, como la mitra de un obispo.
De acuerdo a la leyenda, un Obispo de Mar fue capturado en las costas de Polonia o Alemnia en 1531. Cuando un grupo de obispos se hizo presente para contemplar tal prodigio, el monstruo hizo gestos con sus garras, como si les rogara que lo dejaran regresar al mar. Los obispos se apiadaron de él, y antes de retornar a las profundidades, la criatura hizo el signo de la cruz, como bendiciéndoles. ¿Cómo no iba a fascinarme este relato? La inquietante semblanza de este ser ha reaparecido varias veces en mis trabajos.

The creature which introduces this section is a Sea Bishop, whose image has haunted me since I discovered an ancient egraving which represented him in an old encyclopedia. According to the chronicle Konrad von Gesner makes in his "Historia Animalium" (1575), it looked like a giant fish, with clawed fingers instead of fins and a tail which resembled legs. Its conical head recalled a bishop' s mitre, hence its name.
The legend tells that a Sea Bishop was captured in the coasts of Poland or Germany in 1531. When a group of (human) bishops attended to look upon it, the monster gestured with his claws, as if begging them to allow him to return to the deep. The bishops took pity of him, and before diving into the waves, the creature made the sign of the cross in a blessing. How could this tale fail to fascinate me? The disturbing denizen of the sea has surfaced many times in my stories.

































Éstas son algunas de las imágenes de "H. P. Lovecraft -Bestiario", editado por los Libros del Zorro Rojo. Lovecraft es uno de mis autores preferidos, y animarse a ilustrar los innombrables engendros que pueblan sus relatos es un desafío para cualquier artista. Inevitablemente, la referencia gráfica para todos nosotros son las adaptaciones insuperables de Alberto Breccia. Aquí están Hastur (el Rey de Amarillo de Chambers que el escritor de Providence tomara prestado), Azathoth, un shoggoth, un Profundo, uno de los Hijos de Cthulhu, Chaugnar Faugn y los pingüinos albinos de Leng.

These are some of the images from "H. P. Lovecraft - Bestiario", published by Los Libros del Zorro Rojo. Lovecraft is one of my favourite authors, and daring to illustrate his unspeakable horrors is a challenge. Inevitably, the inescapable graphic reference is Alberto Breccia' s unsurpassed tour de force. Here are Hastur (Chamber' s King in Yellow, borrowed by the author from Providence for some of his tales), Azathoth, a shoggoth, a Deep One, one of the Sons of Cthulhu, Chaugnar Faugn and the albino penguins of Leng.





















Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

jueves, 23 de julio de 2009

Monstruos / Monsters (3)

..





Los monstruos nos aterran, y también, secretamente, nos deleitan. Nos acosan en los rincones más oscuros de nuestra imaginación, para saltar sobre nosotros y devorarnos, pero también, inconfesadamente, para revelarnos aquello que tememos descubrir. Son los tenebrosos señores de nuestras peores pesadillas, y también los grotescos cucos que nos persiguen con paso torpe, mientras corremos asustados y divertidos, riendo nerviosamente. Desde la negrura del pasado más remoto nos azuzan; sus rugidos nos llenan de zozobra y exaltación. Grande era la sabiduría de los griegos: llamaron "pánico" al terror sagrado que inspiraba el monstruoso dios Pan. Y eso es precisamente lo que le debemos a estas pavorosas sombras: hacernos ver que en el miedo más visceral se asoma el Misterio más sublime.
Monsters terrify us, but at the same time, they secretely delight us. They lurk in the darkest corners of our imagination, ready to leap and devour us, but at the same time, unconfessedly, to reveal those things we are afraid of discovering. They are the sinister lords of our worst nightmares, and also the grotesque bogeys that shamble after us, while we, scared and joyful, run for our lives, giggling nervously. From the shadows of the farthest past they stalk us: their roars fill us with dismay and exaltation. Great was the wisdom of the ancient Greeks: they called "panic" the holy terror that the monstruous god Pan inspired in his worshippers. That is precisely what we owe to these unwholesome horrors: making us realize that in the deepest fear beats the heart of the most sublime Mystery.

































Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena