Mostrando entradas con la etiqueta Slavich. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Slavich. Mostrar todas las entradas

lunes, 18 de enero de 2010

Chinoiserie

.















"Chinoiserie" es un término francés que significa "chinesco", y se lo suele usar para referirse al estilo decorativo (empleado en porcelanas, lacas, pabellones, jardines, etc.) que se puso en boga en Europa a fines del siglo XVII, y llegó a su punto de mayor brillo en el "rococó" de mediados del siglo XVIII. Estaba inspirado, por supuesto, en el arte chino, o, mejor dicho, en la "idea" que del mismo tenían los europeos. Parecía aludir a una China imaginaria, que seducía a Europa con su exotismo y refinamiento. Es en ese espíritu que Eduardo y yo realizamos una historia, ambientada en una China futurista y a la vez tradicional. Las que siguen son algunas de sus páginas.
"Chinoiserie" is a French term which means something like "Chinese-esque", and it's used to refer to the decorative style which swept Europe at the turn of the XVII century, and reached its pinnacle in the "Rococo" period of mid-XVIII century. It could be found in porcelains, lacquered objects, pavilions, gardens, etc. It was inspired, of course, by Chinese art, or rather, by the "idea" that Europeans had of it. It seemed to conjure up in Europe's fancy an imaginary China, seductive, exotic, refined. It's in that spirit that Eduardo and I did a story located in a "Chinaworld" both futuristic and traditional. The following are some of its pages.








































Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

miércoles, 1 de julio de 2009

Coda: Dinastía Maldita



























Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

lunes, 29 de junio de 2009

Dinastía Maldita (2)

.



Recuerdo que el querido Lucho Olivera me dijo cuando vio este trabajo: "¡Parece una obra de Kabuki!" Lucho la tenía muy clara. Como en tantas otras obras que he reaizado, no me movía el documentalismo histórico sino recrear la "idea" del Japón feudal, como lo hace el teatro tradicional Kabuki. Soy seguidor del "chambara" (películas de espadachines), y particularmente del "jidai-geki" ( filmes históricos, como el sublime "Ran", la recreación del Rey Lear de Shakespeare que hiciera Kurosawa), y algo de eso se filtró en "Dinastía Maldita". Mas la principal influencia fue el teatro Kabuki, con su (para nosotros) sobreactuada gestualidad y extravagante pintoresquismo, alternando poesía y melodrama.



I remenber that the great late Lucho Olivera, one of my country' s best comic artists, told me when he saw this work: "It' s a Kabuki play!". He certainly knew what he was speaking about. As in so many other stories I´ve illustrated, I wasn´t after historical accuracy for its own sake, but the depiction of the "idea" of feudal Japan, as the Kabuki traditional theatre does. I´m very keen on "chambara" ( swordsmen movies) and particularly on "jidai-geki" (period films, like the sublime "Ran", Kurosawa' s adaptation of Shakespeare' s "King Lear"), and something of that is apparent in "Accursed Dinasty". But the main influence was Kabuki, with its larger-than-life and flamboyant gesturing and posing (to Western taste), its picturesque extravagance, and its blending of romance and melodrama.































Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

sábado, 27 de junio de 2009

Dinastía Maldita (1)




"Dinastía Maldita" , con guiones de Eduardo Mazzitelli y Walter Slavich, fue un viaje al Japón feudal y al folklore de esa tierra. Más de una vez he hablado de la profunda influencia que el arte de la estampa japonesa ha tenido sobre mí, desde que las descubrí en un libro sobre arte oriental de mi padre. Los grabados de Hokusai, Sharaku, Utamaro e Hiroshige entre otros me impactaron, y se quedaron conmigo para siempre. De hecho, la imagen que abre este post está directamente basada en una estampa de Utagawa Kuniyoshi, famoso por sus guerreros y escenas legendarias, que representa al héroe Kido Maru aprendiendo magia de los Tengu, los fabulosos seres mitad humanos, mitad pájaros. La postura ritual de las manos ("mudra") es un poderoso gesto mágico, como el del brujo en el primer cuadro de la décima página después del texto, igual que la rama envuelta en un pergamino con fórmulas esotéricas sostenida entre los dientes. Los Tengu estaban relacionados con los yamabushi, ermitaños de la montaña, famosos por sus prácticas mágicas.



"The Accursed Dynasty", scripted by Eduardo Mazzitelli and Walter Slavich, was a journey to the traditions and folklore of feudal Japan. I have more than once acknowledged the profound influence that Ukiyo-e prints have had on me, since I discovered them in a book on Oriental art my father had. The art of Hokusai, Sharaku, Utamaro and Hiroshige among others dazzled me, and it still does. As a matter of fact, the splash page which opens this post is directly taken from a print by Utagawa Kuniyoshi, famous for his wariors, spectres and legendary scenes, which features the hero Kido Maru learning magic from the mountain Tengu, half bird, half man. I used Kido Maru´s likeness to depict the series protagonist, Shomon. The ritual gesture of the hands (mudra) is powerful magic, as the one the sorcerer makes in the first panel of the tenth page after the texts; the tree branch wrapped in a holy parchment and held by the teeth is also used to cast spells. The Tengu were associated to the mountain hermits, the Yamabushi, famous for their magical lore.

































Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena