viernes, 3 de julio de 2009

El Buda y la Ballena / The Buddha and the Whale







Como despedida, por el momento, al Japón, vayan algunas de las páginas que con otro de los buenos guionistas con los que suelo colaborar, Gustavo Schimpp, hicimos sobre leyendas y relatos tradicionales japoneses. Éstas están basadas en una de las mejores historias que jamás he oído, y que Juliet Piggott recoge en su "Japanese Mythology" (Hamlyn, 1975). Una ballena había escuchado de la boca de un tiburón que no había cosa más grande en el mundo que la gigantesca imagen del Buda en Kamakura. Curiosa ( y celosa) la ballena se calzó unas sandalias mágicas para poder caminar por la tierra e ir a ver, con sus propios ojos, si así era. Ante la conmoción que la presencia del cetáceo causó en Kamakura, la imagen del Buda cobró vida y salió del templo para ver qué pasaba. Cuando la ballena le dijo que queía saber quién de los dos era el más alto, el Buda le pidió a un monje que los midiera con la ayuda de su rosario. Resultó que la ballena era dos pulgadas más alta y ancha que la imagen, y se volvió al océano muy oronda.
Gustavo le dio a la historia una vuelta de tuerca que considero magistral: hacer que el Buda se "tirara a menos" y disimuladamente redujera su propio tamaño para que la ballena fuera la triunfadora

Before taking our leave of Japan and its traditions, at least for the time being, here are some pages from a story based on an ancient legend. It belongs to a cycle of Japanese folktales Gustavo Schimpp, a very good writer with whom I´ve often collaborated, and I did. This tale is among the best I´ve ever heard.
In her "Japanese Mythology" (Hamlyn, 1975), Juliet Piggott writes: "... News of (the Kamakura Daibutsu´s) vastness reached a whale living in the sea in the north. It was disbelieving: nothing could be larger than itself... (It) put on magic boots in order to see the statue itself: doubtless its intentions wre malicious. With these magical aids,,, it was able to walk to the building in which the Buddha was then housed, but owing to its great size it could not squeeze inside and see the statue for itself. However, a priest came out, and with less surprise than would normally be expected, asked the whale its business. The whale demanded to know the height of the statue. Then the Daibutsu came down from the pedestal and was as surprised as the whale to meet, face to face, a being of similar size and girth. The statue agreed that its measurements should be taken by the priest, who used his rosary for the purpose. The Daibutsu was found to be two inches shorter and thinner than the whale. The whale´s pride was satisfied, the image had acted peaceably, and the priest must have been satisfied, if shatered, by the whole experience..."
Gustavo´s masterly touch was to make the Buddha secretly shrink his size a bit so as to let the whale be the winner of the contest.






















Todas las imágenes son copyright de Enrique Alcatena

10 comentarios:

  1. Gracias, Quique, por la visita y por el comentario. Es un honor, sabe que siempre es bienvenido por mi espacio. Bellísimas las páginas de los samurais, los combates, la documentación en sus armaduras, etc. Ya lo escribí antes, pero no puedo dejar de repetirlo: usted enaltece nuestra profesión. Usted nos dignifica ante esos que todavía creen, por desconocimiento que el comic o la historieta, es un género menor.
    Un abrazo.
    Diego.-

    ResponderEliminar
  2. Quique, una vez más, GRACIAS por este blog!
    Cada visita es una sorpresa y un estímulo; porque tu trabajo es realmente espectacular en cuanto a creatividad y ejecución. Toda la temática oriental me atrapa, pero en tus manos es algo más. Dinastía Maldita me mató...!
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
  3. Cada página publicada aquí además de estár magníficamente realizada posée algo que no todos los artistas expresan en sus obras y eso es PASION.
    Nada de lo que veo acá está hecho por el simple fin de entregar el laburo a tiempo,se ve que fué hecho con mucho profesionalismo pero sobre todo con mucho amor hacia el dibujo.
    Te dejo un abrazo y sigo aprendiendo viendo estas cosas.
    Adrián.

    ResponderEliminar
  4. La pucha, realmente está buenísimo, nunca la leí esta. Por cierto, ¿conocés o leíste Shôgun de James Clavell? Es lejos mi novela favorita. Un saludo desde Mar del Plata.

    ResponderEliminar
  5. Querido Maestro!!!
    no le puedo explicar la alegría de descubrir su blog!!
    Tengo, en una carpetita, recortadas páginas de historietas suyas que he hido recopilando con el tiempo a modo de gretaest hits o más bien de obras completas (incompletas), desde Cascabel hasta Metallum Terra y varias más...
    Bueno, un placer ver estos dibujos increíbles.
    Ya lo pongo en favotitos.
    Un abrazo y hasta muy pronto!
    Nicolás

    ResponderEliminar
  6. Diego, muchas gracias. Muy clara tu explicación sobre color directo en tu blog. Aviso a todos los que pasan por aquí: no dejen de visitar el blog de Diego: su paso-a-paso en el uso del color directo no tiene desperdicio.
    Arminda: siempre que subo algo de temática oriental me acuerdo de vos.
    Adrián: muchas gracias por tus palabras. Y para los que preguntaban sobre el plantado en lápiz en un post anterior, he aquí un excelente lapicista. Ya estás en mis links.
    Fackeate: Sí, no podía haberme perdido "Shogun", novela atrapante si las hay. Si bien fue muy criticado por la forma en que presentaba a los samurai (truculentos, crueles e implacables), y por caer en los típicos clichés del "bestsellerismo", me sigue pareciendo uno de esos libros imposibles de largar: uno tiene que seguir leyendo para saber qué va a pasar. De James Clavell me gustaron mucho también "Gai-jin" y "Taipan". Si no los leíste, te los recomiendo.
    Nicolás: visité tu blog y quedé maravillado. No es mi intención el tirarnos flores mutuamente, pero la verdad es que tu trabajo es inquietante y muy personal. Amigos, vale la pena ( y cómo) pasear´por los misteriosos mundos de Nicolás.

    ResponderEliminar
  7. Una vez más: Impresionante, Enrique.
    Sin quererlo, dejas en evidencia la ceguera de una industria como la del tebeo español que persiste en manteneros en el olvido a muchos creadores hispanoamericanos.
    Desconocía el relato, gracias por acercárnoslo.

    ResponderEliminar
  8. Gracias Quique por tus palabras en mi blog,es un gran honor para mí que vieras mis trabajos.
    Abrazo.
    Adrián.

    ResponderEliminar
  9. Nino: son tantos los factores a tener en cuenta cuando de la industria editorial se trata... Gracias por seguir pasando por aquí.
    Adrián: tené por seguro que voy a pasar seguido por tu blog, así que... ¡a subir cosas, por favor!
    Fernando: como siempre, gracias.

    ResponderEliminar